섹스스캔들? 그냥 웃어 넘겨!

[뉴스, 영어, 세계] 데이빗 레터맨, "나도 탄핵?"

등록 2009.10.10 14:13수정 2009.10.10 14:13
0
원고료로 응원

인생에 어떤 일이 닥치던, 이것을 웃음으로 승화하자. 이것이 바로 역사상 최고의 토크쇼 진행자인 데이빗 레터맨에게서 배울 수 있는 것이다.

 

웃음은 최고의 명약이라는 말이 진부하게 들릴지라도, 인생은 웃으면서 살아야 한다.

 

성 추문을 다루는 미국 토크쇼의 해학에 관심이 있다면, 영국 신문 가디언업저버의 기사를 보며 어처구니없이 쉬운 영어와 함께 알아보도록 하자. 영어도 배우고 웃고 일석이조이니 이보다 더한 횡재는 없을 것이다. 다만 참고로 이런 문장은 수능 시험에는 나올 가능성이 많지 않다.

 

그 웃음의 강도에 놀라게 되고, 그 영어가 얼마나 쉬운지 또 한번 메가톤급 충격을 받게 될 것이다.

 

평소에 그는 다른 유명 인사들의 스캔들에 대해 농담을 많이 했지만, 이번에는 그 반대로 다른 사람들이 그의 스캔들에 대해 농담을 하고 나섰다. 영어 해학의 세계로 빠져보자.

 

레터맨은 최근 직원인 스테퍼니 버킷과 관계를 가졌는데, 누군가 이 사실을 폭로하겠다고 협박했고, 레터맨은 그 인간에게 2백만 달러짜리 가짜 수표를 건네주고, 그 용의자는 경찰에 바로 체포되었는데, 알고보니 그 인간은 스테퍼니 버킷의 애인이자 같은 CBS의 "48시간"의 프로듀서인 로벗 조 할더맨인 것으로 알려졌다.

 

레터맨의 경쟁자인 제이 레노는 이렇게 들이댔다.

 

"If you came here tonight for sex with a talkshow host, you're in the wrong studio,"

"토크쇼 진행자와 관계를 가지려면, 스튜디오를 잘못 찾아오셨네요."

 

"If you came here tonight: 만약 오늘밤 여기 오셨다면

for sex with a talkshow host,: 토크쇼 사회자와 성관계하러

you're in the wrong studio,": 스튜디오를 잘못 찾으신 겁니다.

 

for~는 ~하러 라고 말할 때에 많이 쓰인다. for sex는 성관계를 하러, 라는 말이 된다. host는 주인 또는 진행자, 사회자, 주최자, 라는 뜻이다. 여자 주인은 hostess라고 하는데, 다방 호스테스와는 아무런 관계가 없으니 이상한 생각은 할 필요가 없다. host의 반대말은 guest(손님)이다. talkshow host는 토크쇼 진행자이다.

 

동사로 주최하다 라는 뜻도 되는데 리오가 2016년 올림픽을 주최할 것이다 라고 할때 Rio will host 2016 Olympic Games 라고 한다. 한국이 내년에 G20 회담을 주최한다라고 할 때에는 Korea will host G20 Summit next year라고 하면 된다.

 

you're in the wrong studio라고 하면 직역하면 당신은 잘못된 스튜디오에 있습니다, 이지만, 보통 스튜디오를 잘못 찾으셨군요, 라는 뜻으로 말한다. 보통 you're in the wrong place라고 하여 장소를 잘못 찾아 오셨다, 라고 많이 쓰인다.

 

레노는 그리고는 다음과 같이 이어나갔다.

 

"I have never had sexual relations with any of my staff."

"전 직원 누구와도 성관계를 가진 적이 없답니다."

 

"I have never had sexual relations: 저는 성관계를 가진 적이 없어요

with any of my staff.": 저의 직원 누구와도

 

레터맨은 탑10을 알고 있죠

 

다른 텔리비젼 쇼 진행자인 지미 팰런은 다음과 같이 웃겼다.

 

"There's a new book out called Why Women Have Sex that has a list of the 237 reasons why women have sex and Letterman knows the top 10."

이번에 새로 나온 책인데 "여자가 섹스를 하는 이유" 라고, 이 책에는 여자가 섹스하는 237가지 이유가 나와 있어요. 레터맨은 그 탑10을 알고 있죠.

 

"There's a new book out: 새로운 책이 나왔어요

called Why Women Have Sex: 왜 여자는 섹스를 하는가, 라는 제목의

that has a list of: 그 책에는 목록이 있지요

the 237 reasons why women have sex: 여자가 섹스하는 237가지 이유

and Letterman knows the top 10.": 그런데 레터맨은 그중에 탑10을 알고 있어요

 

레터맨의 그 유명한 탑10을 빗대어 말한 것이다. There's a new book out이라고 할때 out은 나왔다, 라는 뜻이다. 시중에 나왔다, 라는 개념이다. 그다음 called~를 붙이면 ~라는 제목을 가진, 이라는 뜻이다. 그 제목은 바로 Why Women Have Sex라고 하여 왜 여자는 섹스를 하는가, 또는 여자가 섹스하는 이유 라는 관심을 끌 만한 제목이다.

 

HBO의 빌 메이허는 이렇게 농담을 건넨다.

 

"I've never had sex with members of my staff – the guests, yes, of course, but not the staff."

저는 직원과 성관계를 가진 적이 절대로 없답니다, 초대손님과는, 그래요, 물론 했지요, 하지만 직원과는 안했죠.

 

"I've never had sex with: 저는 성관계를 한 적이 절대로 없답니다

members of my staff : 저의 직원과

– the guests, yes, of course,: 초대손님과는, 그래요, 물론 했죠 

but not the staff.": 하지만 직원과는 아니에요.

 

the guests, yes, of course,의 어감을 아는 것이 여기서는 중요하다. 초대손님과는... 그래요... 물론 했죠, 라는 뜻이다. 그런 다음, but not the staff라고 하여, 하지만... 직원과는 안했지요, 라는 뜻이다.

 

members of my staff라고 하면 members는 일원들이라는 말이고 staff는 직원들을 통칭하는 말이기 때문에 직원 중의 누구와도, 라고 보면 되겠다. 직원과는 성관계를 가진 적이 없으나 초대손님과는 했다고 농담을 던진다. members of the public이라고 하면 그냥 일반 시민들이라는 뜻이다.

 

이것은 스캔들의 1부에 불과합니다

 

레터맨은 자신의 쇼에서 스스로도 이렇게 농담을 던졌다.

 

"It's chilly outside my house; chilly inside my house."

집 밖도 쌀쌀하고 집 안도 냉랭하네요.

 

"It's chilly outside my house;: 집 밖도 쌀쌀하고

chilly inside my house.": 집 안도 냉랭하네요.

 

chilly라는 단어를 사용하여 outside my house와 inside my house를 각각 넣어 웃겼다. 집밖에는 가을이 오니 쌀쌀해지고, 집안에는 마누라와 분위기가 냉랭하다고 한다. chilly는 쌀쌀하다, 냉랭하다, 라는 뜻이다. 레터맨은 최근 오랜 여자친구인 리자이나 래스코와 결혼했다.

 

다음과 같이 계속 방청객과 시청자에게 이야기한다.

 

"This is only phase one of the scandal. Phase two: next week I go on Oprah and sob."

"이것은 스캔들의 1부에 불과합니다. 2부는 뭐냐면, 다음주에 제가 오프라쇼에 나가서 우는 거죠."

 

"This is only phase one of the scandal.: "이것은 스캔들의 1부에 불과합니다.

Phase two: 2부는 뭐냐면,

next week I go on Oprah and sob."다음주에 제가 오프라쇼에 가서 우는 거죠."

 

phase는 단계를 말하는 것으로, 어떤 과정의 특정한 단계를 말한다. phase 1은 1단계, phase 2는 2단계이다. 레터맨은 평소에 오프라를 많이 웃음거리로 요리한다.

 

성추문으로 마치 대통령처럼 탄핵될지도 모른다고 너스레를 떨기도 한다.

 

There's a possibility that I'll be the first talkshow host impeached.

어쩌면, 제가 탄핵되는 최초의 토크쇼 진행자가 될지도 모릅니다.

 

There's a possibility that: 가능성이 있어요.

I'll be the first talkshow host: 제가 첫번째 토크쇼 진행자가 될 겁니다.

impeached.: 탄핵되는

 

impeach는 탄핵하다, 라는 뜻으로, 예전에 클린튼 대통령이 성추문으로 탄핵될 뻔한 적이 있는데, 이것을 빗댄 것이다.

There's a possibility that~이라고 하면 ~할 가능성이 있어요, 라는 뜻이다.

 

성추문 이후에 데이빗 레터맨의 레잇쇼는 오히려 시청률이 올라가 이번 월요일에 570만명이 시청하여 라이벌인 제이 레노의 투나잇쇼를 훨씬 능가했다고 한다. CBS에 의하면 이것은 지난주 월요일보다 시청률이 36퍼센트 올라간 것이고, 올해 평균 시청자수인 480만명보다 19퍼센트가 올라간 것이라고 한다.

 

원칙적으로 레터맨의 계약은 CBS에 직접 고용되는 것이 아니고 레터맨의 쇼를 제작하는 회사가 전파시간을 임대하는 것이라고 한다. 보통 스캔들이 나면 미국 방송사들이 가장 두려워하는 것은 광고가 빠져나가는 것인데, 아직까지 어떤 광고주도 광고를 취소하지 않았다고 한다.

 

2006년에 CBS와 새로 계약한 그의 연봉은 4천만 달러라고 한다. 그는 돈으로 따질 수 없는 웃음을 선사한다.

2009.10.10 14:13ⓒ 2009 OhmyNews
#레터맨 #해학 #성추문 #레노 #CBS
댓글
이 기사가 마음에 드시나요? 좋은기사 원고료로 응원하세요
원고료로 응원하기

엄마가 제일 좋은 어린 아이 발산국민학교 화곡주공시범단지 지리 건축


AD

AD

AD

인기기사

  1. 1 '징역1년·집유2년' 이재명 "이것도 현대사의 한 장면 될 것" '징역1년·집유2년' 이재명 "이것도 현대사의 한 장면 될 것"
  2. 2 수능 도시락으로 미역국 싸 준 엄마입니다 수능 도시락으로 미역국 싸 준 엄마입니다
  3. 3 의사 아빠가 죽은 딸의 심장에 집착하는 진짜 이유 의사 아빠가 죽은 딸의 심장에 집착하는 진짜 이유
  4. 4 "나는 폐허 속을 부끄럽게 살고 있다" 경희대 시국선언문 화제 "나는 폐허 속을 부끄럽게 살고 있다" 경희대 시국선언문 화제
  5. 5 미국에 투자한 한국기업들 큰일 났다... 윤 정부, 또 망칠 건가 미국에 투자한 한국기업들 큰일 났다... 윤 정부, 또 망칠 건가
연도별 콘텐츠 보기