등록 2010.08.20 11:52수정 2010.08.20 11:52
【오마이뉴스는 개인의 일상을 소재로 한 생활글도 뉴스로 채택하고 있습니다. 개인의 경험을 통해 뉴스를 좀더 생생하고 구체적으로 파악할 수 있습니다. 당신의 이야기가 오마이뉴스에 오면 뉴스가 됩니다. 당신의 이야기를 들려주세요.】
19일 퇴근길, 일산 킨텍스 옆을 지나다가 현수막을 보았습니다. 일산 서구청에서 걸어놓은 것이었습니다.
킨텍스 건물 옆 도로변을 따라 코스모스 꽃길을 만들기 위해 그 씨를 뿌려놓았다는 겁니다. '하늘하늘 코스모스 꽃길 만들기'사업이라는 예쁜 이름도 붙였네요. 이런 현수막이 길가를 따라 서너 개 쯤 연달아 걸려 있습니다. 퇴근할 때마다 보아왔던 것으로 꽤 오랫동안 여기 걸려 있었지요.
그런데… 현수막 위쪽에 써진 작은 글씨가 저의 고개를 갸웃하게 만들었습니다.
'이곳에 코스모스 꽃씨를 파종하였으니 무단경작 등 훼손을 삼가 부탁드립니다.'
어떤 뜻인가요?
군데군데 한자어가 있어 읽기가 불편하지만 적힌 글의 뜻을 그대로 풀이하자면 이렇습니다.
'여기(도로변)에 코스모스 꽃씨를 뿌렸으니 부디 허락없이 농작물을 가꾸거나 헐어 깨뜨려 주시길 간절히 바랍니다.'
참 어이가 없는 문구죠? 일산서구청에서는 아마 '코스모스 꽃길을 만들기 위해 여기에 씨를 뿌려놨으니 함부로 경작하거나 짓밟지 마시라'는 말을 하고 싶었겠지요.
그런데, '삼가다'를 '삼가'로 잘못 쓰면서 정작 현수막의 문구는 그 반대의 뜻이 돼버렸네요. 쓸데없이 한자어를 남발하다가 어이 없는 뜻으로 마무리 된 경우지요.
일산구청에서는 그냥 누구나 이해하기 쉽게 이렇게 적어두었어야 했습니다.
'이 길가에 코스모스 씨를 뿌렸으니 농작물을 일구거나 짓밟지 마시기 바랍니다'
2010.08.20 11:52 | ⓒ 2010 OhmyNews |
|
저작권자(c) 오마이뉴스(시민기자), 무단 전재 및 재배포 금지
오탈자 신고
기사를 스크랩했습니다.
스크랩 페이지로 이동 하시겠습니까?
연도별 콘텐츠 보기