돌아온 스키 시즌… "기능성 장비 구경하세요"
미국 스키장에 산타클로스가…'썰매' 대신 '스키'타고 내려왔어요
겨울철, 바야흐로 '스키의 계절'이다. '스키'라는 이 말에 문제를 느끼는 사람은 거의 없다. 그러나 이 '스키'라는 말은 사실 따지고 보면 잘못 사용되고 있다.
영어 ski는 우선 명사로서 '스키 판(板)', 즉 "눈 위를 미끄러지기 위해 신발에 신는 긴 판"을 가리킨다. 그리고 동사로서의 ski는 "스키를 하다", "스키를 타다"라는 의미다. 우리가 이해하는 의미의 '스키'를 말하려면 '스킹(skiing)'이라고 해야 한다.
ski가 아니라 skiing
그러니 '스키 경기'라는 말도 '스킹(skiing) 경기'라고 해야 한다. 그리고 '알파인스키'나 '크로스 컨츄리 스키'라는 용어도 '알파인 스킹(Alpine skiing)', '크로스 컨츄리 스킹(Cross-countru skiing)'이라고 해야 정확하다. 다만 '스키점프'의 경우에는 ski jumping이라 한다.
왜 우리는 이렇게 'skiing'을 'ski'로 잘못 알고 사용해왔을까? 우리가 쓰고 있는 다른 많은 일상 영어와 같이, 일본에서 만든 ski라는 일본식 영어, 화제영어를 그대로 받아들여 사용해왔기 때문이다.
이 '스키, スキー'라는 말도 일본에서 'スキーが大好きなんです(스키를 너무 좋아합니다)'나 '毎日スキーをします!(매일 스키를 합니다!)'처럼 우리와 동일한 의미로서 사용되고 있다.