메뉴 건너뛰기

close

왜 '돌림풀이'와 '겹말풀이'를 벗기는가?
글쓴이는 2016년 6월에 <새로 쓰는 비슷한말 꾸러미 사전>이라는 작은 한국말사전(국어사전)을 한 권 써냈습니다. 이 작은 한국말사전을 써내려고 다른 한국말사전을 살피는 동안, 한국에서 그동안 나온 사전은 하나같이 돌림풀이와 겹말풀이에 갇혀서 한국말을 제대로 밝히거나 알리는 구실을 거의 못했구나 하고 깨달았습니다.

제가 쓴 <새로 쓰는 비슷한말 꾸러미 사전>에는 '한국말을 새롭게 손질한 뜻풀이'만 실었습니다. 그래서 그 책에서는 못 싣거나 못 다룬 이야기를 찬찬히 풀어내 보려 합니다. 오늘날 한국에서 가장 권위가 있다고 하는 두 가지 사전(표준국어대사전, 고려대한국어대사전)하고 북녘에서 내놓은 한 가지 사전(조선말대사전)에 실린 뜻풀이를 살피면서, 앞으로 한국말이 새롭게 나아가거나 거듭나야 할 길을 짚어 보고자 합니다.

 쳇바퀴 돌듯 돌고 도는 우리말 풀이. 아리송하다, 참.
쳇바퀴 돌듯 돌고 도는 우리말 풀이. 아리송하다, 참. ⓒ 오마이뉴스

안타까운 노릇인데, 사람들이 말결을 잘 살피지 않고 아무렇게나 쓰는 낱말이 한국말사전에 올림말로 실리곤 합니다. 사람들이 널리 쓰기 때문에 사전에 올림말로 실을 수도 있으나, 사람들이 '널리 잘못 쓰기' 때문에 사전은 이를 바로잡거나 가다듬거나 손질해 줄 수 있어야 하지만 이 일을 못하곤 해요. 아직 한국에서 한국말사전은 길잡이 노릇을 못하기 일쑤입니다. 이러다 보니, 한국말사전을 들출 적에 알쏭달쏭한 낱말이나 뜻풀이가 꽤 많습니다.

'외갓집'이나 '처갓집'은 겹말입니다. 그러나 이런 말을 쓰는 사람이 꽤 많습니다. '외가·처가'는 틀림없이 '집'을 가리키니, 이 한자말 뒤에 '-집'을 붙일 수 없어요. 왜 '외갓집·처갓집'처럼 겹말을 쓸까요? 왜 이런 겹말을 한국말사전에 올림말로 실을까요? 왜 한국말사전은 이런 겹말을 사람들이 털어내거나 고쳐쓰도록 못 이끌까요?

'외갓집·처갓집'처럼 겹말을 쓰거나 '초가집'처럼 겹말을 쓰는 까닭은 아무래도 '외가·처가·초가'라는 한자말이 '집'을 가리키는지 모르는 탓이 가장 크리라 봅니다. 이런 한자말이 '집'을 가리키는지 안다면 뒤에 '-집'을 안 붙이겠지요.

국립국어원은 이 말썽거리를 풀지 않습니다. 이러면서 '외갓집·처갓집'은 사이시옷을 붙이고, '초가집'은 사이시옷을 안 붙인다는 이야기만 합니다. 얄궂게 쓰는 말투를 슬기롭게 가다듬으려고 하는 데에는 마음을 못 씁니다.

(표준국어대사전)
가루분(-粉) : 가루 상태로 만든 분
분가루(粉-) : 1. 화장품으로 쓰는 분의 가루 2. 분처럼 하얀 가루

(고려대한국어대사전)
가루분(-粉) : 얼굴빛을 곱게 하기 위해 바르는, 가루 상태의 분
분가루(粉-) : 1. 화장용(化粧用)으로 쓰이는 분의 가루 2.분처럼 하얀 가루

(북녘 조선말대사전)
가루분(-粉) : 가루로 된 분
분가루(粉-) : 1. 화장품으로 쓰는 분의 가루 2. 분처럼 하얀 가루

'가루분'하고 '분가루'라는 겹말이 있습니다. 두 겹말 모두 한국말사전에 오릅니다. 뜻풀이를 보면 언뜻 두 낱말이 다른 자리에 쓰는구나 싶으나, 가만히 헤아리면 두 낱말은 같은 자리에 씁니다. "가루로 된 분"이든 "분의 가루"이든 똑같지요.

그런데 말이에요, 한자 '粉'은 "가루"를 뜻합니다. '분 = 가루'요 '가루 = 분'입니다. 사람들이 '가루분·분가루'를 제대로 살피지 못해 이처럼 겹말로 얄궂게 쓴 지 오래됐기에 두 낱말을 한국말사전에 올릴 수도 있어요. 그러나 이제는 두 낱말을 슬기롭게 가다듬어서 올바로 쓰도록 잘 이끌 수 있어야지 싶습니다.

(글쓴이가 손질한 새 말풀이)
가루분 : → 얼굴가루. 화장가루
분가루 : → 얼굴가루. 화장가루
얼굴가루 : 얼굴을 가꾸려고 바르는 가루
화장가루 : 얼굴이나 살갗을 가꾸려고 바르는 가루

얼굴에 바르는 가루라면 '얼굴가루'라 하면 됩니다. 화장을 하려고 바르는 가루라면 '화장가루'라 하면 돼요. 이제 슬기로우면서 즐겁게 새 낱말을 지을 줄 알아야 합니다. 한국말사전은 한국사람이 슬기로우면서 즐겁게 쓸 낱말을 새롭게 짓는 틀을 선보이기도 해야지 싶습니다.

(표준국어대사전)
반복하다(反復-) : 같은 일을 되풀이하다
되풀이하다 : 같은 말이나 일을 자꾸 반복하다. 또는 같은 사태를 자꾸 일으키다
거듭하다 : 어떤 일을 자꾸 되풀이하다
자꾸 : 여러 번 반복하거나 끊임없이 계속하여

(고려대한국어대사전)
반복하다(反復-) : 거듭해서 되풀이하다
되풀이하다 : 반복하여 행하다
거듭하다 : 1. (사람이 언행을) 다시 한 번, 또는 반복적으로 되풀이하다 2. (시간이) 반복적으로 되풀이되다
자꾸 : 1. 잇달아서 여러 번 2. 끊이지 않고

(북녘 조선말대사전)
반복하다(反復-) : 1. 되풀이하거나 거듭하다
되풀이하다 : 같은 일이나 행동 또는 말을 거듭하는것
거듭하다 : 자꾸 되풀이하거나 거듭 이룩하다
자꾸 : 1. 잇달아서. 끊임없이. 계속해서 줄곧 2. 정도가 더욱더 심하게

한자말 '반복하다'는 "되풀이하다"를 뜻한다고 합니다. 한국말 '되풀이하다'는 "반복하다"를 뜻한다고 해요. 돌림풀이입니다. 어느 모로 본다면 퍽 쉬운 낱말인 '반복하다·되풀이하다'일 테니, 두 낱말을 굳이 한국말사전을 뒤져서 말뜻을 알아보려는 사람이 없을 수 있어요. 이러다 보니 한국말사전은 무척 쉬운 낱말을 이렇게 돌림풀이로 다루곤 합니다. 너무 쉬운 탓에 너무 쉽게 다루거나 너무 쉽게 지나친다고 할 만해요.

<고려대한국어대사전>은 한 걸음 더 나아가 '반복하다'를 "거듭해서 되풀이하다"로 풀이하는데, '거듭하다'는 "반복적으로 되풀이하다"로 풀이해요. 이는 돌림풀이일 뿐 아니라 겹말풀이입니다. 도무지 말뜻을 제대로 짚을 수 없을 뿐 아니라, 그저 알쏭달쏭할 뿐입니다.

(글쓴이가 손질한 새 말풀이)
반복하다 : → 되풀이하다
되풀이하다 : 같은 말·일·몸짓을 똑같이 하거나 이어서 하다
거듭하다 : 1. 어떤 일을 하고서 더 하다 2. 어떤 일을 이어서 똑같이 하다
자꾸 : 1. 여러 번 똑같이 하면서 이어 2. 더욱 크게 3. 어쩔 수 없이 더욱

한자말 '반복하다'를 쓰지 말자고 하기보다는 '반복하다 → 되풀이하다'처럼 다루어야지 싶습니다. 이렇게 하면서 '되풀이하다'라는 낱말을 제대로 차근차근 풀이해주어야지 싶어요. 그리고 '되풀이하다·거듭하다'가 돌림풀이가 안 되도록 잘 가다듬어야겠지요. 이 세 가지 낱말을 다룰 적에 나오기도 하는 '자꾸'라는 낱말도 돌림풀이나 겹말풀이가 안 되도록 잘 추슬러 주고요.

(표준국어대사전)
의미(意味) : 1. 말이나 글의 뜻 2. 행위나 현상이 지닌 뜻
뜻 : 1. 무엇을 하겠다고 속으로 먹는 마음 2. 말이나 글, 또는 어떠한 행동 따위로 나타내는 속내 3. 어떠한 일이나 행동이 지니는 가치나 중요성
뜻하다 : 1. 무엇을 할 마음을 먹다 2. 미리 생각하거나 헤아리다 3. 어떤 의미를 가지다

(고려대한국어대사전)
의미(意味) : 1. 어떤 말이나 글이 나타내고 있는 내용 2. 어떤 사물이나 일, 행동 따위가 지니는 가치나 중요성 3. 어떤 일이나 행동 따위에 담겨 있는 뜻이나 의도
뜻 : 1. 말이나 글 또는 어떠한 행동으로 나타내는 내용 2. 무엇을 바라거나 이루겠다고 속으로 품고 있는 마음 3. 어떠한 일이나 행동을 하는 가치나 중요성
뜻하다 : 1. 가리켜 나타내다 2. 미리 헤아려 짐작하거나 기대하다 3. 할 생각을 가지다

(북녘 조선말대사전)
의미(意味) : 1. 말이나 말마디 등이 담고있는 내용 2. 말이나 행동이 담고있는 속심이나 의도 3. 어떤 사물현상이 담고있는 의의나 가치 4. = 뜻
뜻 : 1. 무엇을 하려고 속으로 먹은 마음 2. 말이나 글 또는 그밖의 어떤 행동으로 나타내는 내용 3. (어떤 일이나 행동이 가지는) 그럴만한 까닭이나 의도
뜻하다 : 1. 어떤 뜻을 품거나 마음을 먹다 2. 어떤 내용의 뜻을 가지거나 나타내다 3. 미리 헤아리거나 생각하다

우리가 사전을 찾아보려 한다면 '뜻'을 제대로 알고 싶기 때문입니다. 말뜻을 제대로 알고, 제대로 짚으며, 제대로 헤아리고 싶기 때문이에요. 뜻도 모르고 잘못 쓰는 말이 아닌, 뜻을 알며 슬기롭고 즐겁게 하는 말이 되도록 한국말사전을 곁에 두면서 읽습니다.

한국말사전에서 '뜻·뜻하다'를 찾아보면 <표준국어대사전>은 '의미'라는 한자말을 쓰기도 합니다. 한자말 '의미'를 찾아보면 '뜻'을 가리킨다고 나옵니다. "또 다른 의미의 자원을 뜻했습니다"처럼 말하는 분이 있는데, 이 말마디는 "또 다른 뜻의 자원을 뜻했습니다" 꼴이 되어 겹말입니다. '의미 → 뜻'인 줄 미처 몰랐기에 이처럼 겹말을 쓴 셈이에요.

(글쓴이가 손질한 새 말풀이)
의미 : →  뜻
뜻 : 1. 무엇을 하겠다고 품는 생각이나 꿈 2. 어떤 말·글·움직임·몸짓으로 나타내는 생각 3. 어떤 일·움직임·말에서 드러나는 값어치나 보람
뜻하다 : 1. 무엇을 하겠다는 뜻·생각·마음·꿈을 품다 2. 어떤 줄거리나 이야기를 가리키거나 나타내다 3. 미리 생각하다

한국말사전은 '의미 → 뜻'으로만 다루어도 되리라 느낍니다. 아니, 이렇게 다룰 적에 뜻이나 느낌이 한결 또렷하겠지요. '뜻·뜻하다'를 풀이할 적에는 한자말 '의미'를 엉뚱하게 넣어 겹말풀이가 되지 않도록 잘 살펴야겠어요.

말뜻을 바르게 짚도록 돕는 사전일 때에 아름답습니다. 말결을 슬기롭게 짚도록 이끄는 사전일 적에 즐겁게 펼쳐 읽을 만합니다. 한국사람 스스로 한국말을 슬기롭고 즐겁게 배우도록 이끄는 한국말사전이 되기를 빕니다.

덧붙이는 글 | 이 글은 겨레말큰사전남북공동편찬사업회 누리집(http://www.gyeoremal.or.kr)에도 함께 올립니다.



#국어사전#우리말#한국말#돌림풀이#말넋
댓글
이 기사가 마음에 드시나요? 좋은기사 원고료로 응원하세요
원고료로 응원하기

우리말꽃(국어사전)을 새로 쓴다. <말꽃 짓는 책숲 '숲노래'>를 꾸린다. 《쉬운 말이 평화》《책숲마실》《이오덕 마음 읽기》《우리말 동시 사전》《겹말 꾸러미 사전》《마을에서 살려낸 우리말》《시골에서 도서관 하는 즐거움》《비슷한말 꾸러미 사전》《10대와 통하는 새롭게 살려낸 우리말》《숲에서 살려낸 우리말》《읽는 우리말 사전 1, 2, 3》을 썼다.

이 기자의 최신기사작은책집으로 걸어간 서른해



독자의견

연도별 콘텐츠 보기