| | 에미넴의 신곡 '모시(Mosh)' 가사 | | | | 가사 번역이 쉽지는 않았습니다. 랩 음악을 즐겨 듣지 않기 대문에 가사를 완전히 이해하기가 쉽지 않았습니다. 그래서 원문과 함께 게재합니다. 현명한 독자들의 오류 수정을 부탁 드립니다.
[국기에 대한 맹세를 외치는 소년들이 보이며] I pledge allegiance to the flag of the United States of America 나는 자랑스런 성조기 앞에서 맹세합니다. And to the Republic for which it stands 그리고 공화국 앞에서 One nation under God 신의 가호 아래 한 나라 Indivisible... 개인….
[학교선생] It feels so good to be back.. 돌아와서 기분 참 좋구나
[에미넴의 노래 시작]
I scrutinize every word, memorize every line 나는 신문의 한자 한자를 뜯어서 살핀다 기사를 줄줄 다 외우지 I spit it once, refuel and re-energize and rewind 나는 그 기사들(전쟁을 선동하는 기사들)에 침을 뱉고, 다시 에너지를 보충하고 힘을 내지 I give sight to the blind, my insight through the mind 나는 못보는 사람을 보게 하고 나의 통찰력을 그에게 주지 I exercise my right to express when I feel it's time 나는 이 때다 싶을 때, 나의 표현의 자유를 행사하지 It's just all in your mind, what you interpret it as 넌 이미 알고 있어, 그걸 다시 생각해 보기만 하면 돼 I say to fight, you take it as I'mma whip someone's ass 싸워, 내가 그 궁둥이를 채찍으로 때릴 때 너도 같이 싸워 If you don't understand, don't even bother to ask 모르면 모른다고 해 그냥 물어 봐 A father who has grown up with a fatherless past 아버지 없이 자란 아버지 Who has blown up now to rap phenomenon that has 유명세 타는 인간들을 랩으로 조롱한 사람 Or at least shows no difficulty multi-task 몇가지 일을 할 수 있는 사람 And in juggling both perhaps mastered his craft 그의 막대기 던지고 받기에 도사가 된 사람 Slash entrepreneur who has held onto few more rap acts 랩퍼를 붙잡는 경찰을 족쳐야 돼 Who's had a few obstacles thrown his way through the last half 랩퍼들이 가는 길을 막는 놈들이지 Of his career typical manure moving past that 그 놈이 해 온 일은 뒤로 가게 만드는 똥거름이지 Mr. kisses ass crack, he's a class act 내 궁둥이나 빨아라, 그는 활동가야 Rubber band man, yea he just snaps back 고무줄 총으로 그들에게 반격을 하지
[후렴]
Come along follow me as I lead through the darkness 나를 따라와 내가 이 어둠 속을 헤치고 나설 테니까 As I provide just enough spark that we need to proceed 우리가 나설 수 있을 만큼 충분한 불꽃을 낼테니까 Carry on, give me hope, give me strength 계속 가, 희망을 줘, 힘을 줘 Come with me and I won't steer you wrong 나랑 같이가 난 너를 이용하지 않아 Put your faith and your trust as I guide us through the fog 날 믿어, 안개 속을 헤치고 너를 안내해줄게 To the light at the end of the tunnel 긴 어둠의 터널 끝으로 널 데려갈게 We gonna fight, we gonna charge, we gonna stomp, we gonna march 우리는 싸울 거야, 우리가 맡을 거야, 성큼 성큼 걸어갈 거야, 행진할거야. Through the swamp, we gonna mosh through the marsh 진흙탕 길을 지나서, 진흙탕 길을 지나서 우리는 행진할 거야 Take us right through the doors (c'mon) 문을 열어젖히고 나가자 컴온 All the people up top on the side and the middle 저쪽 끝에 있는 사람, 가운데 있는 사람 모두 Come together lets all bomb and swamp just a little 우리 함께 폭탄과 진흙탕 Just let it gradually build from the front to the back 최전선에서 최후방까지 한발 두발 건설하는 거야 All you can see is a sea of people some white and some black 우리가 볼 수 있는 건 백인 흑인 인종에 상관없이 모든 사람들의 물결이야 Don't matter what color, all that matters we gathered together 중요한 건 우리가 한 자리에 모였다는 거야 To celebrate for the same cause don't matter the weather 우리는 같은 목표를 가지고 잔치를 하는 거야 날씨가 문제야? If it rains let it rain, yea the wetter the better 비가 오면 오라 그래, 젖으면 젖을수록 좋아 They ain't gonna stop us they can't, we stronger now more than ever 그들은 우리를 막지 않을 거야 막지 못해, 우린 지금 전보다 엄청나게 강해졌어 They tell us no we say yea, they tell us stop we say go 걔들은 안된다고 하지, 우리는 된다고 해, 걔들은 멈추라고 하지 우리는 간다고 해 Rebel with a rebel yell, raise hell we gonna let em know 우리는 들고 일어선 거야, 봉기해! 걔들이 똑똑히 알게 하자 Stomp, push, shove, mush, Fuck Bush, until they bring our troops home (c'mon) 거침없이 걸어, 밀어, 밀어붙여, 헤이 퍽 부시, 걔들이 우리 군대를 철수시킬 때까지 컴 온
[후렴]
Imagine it pouring, it's raining down on us 비가 퍼붓고, 우리에게 쏟아붓고 Mosh pits outside the oval office 모쉬 백악관 앞으로 모여 Someone's tryina tell us something, 누군가 우리에게 이렇게 얘기할 거야 Maybe this is god just sayin' we're responsible 귀신인지도 모르지, 책임은 우리에게 있다고 For this monster, this coward, 이 괴물을, 이 겁쟁이를 That we have empowered 우리가 뽑아줬다고 말이야 This is Bin Laden, look at his head noddin' 빈라덴이잖아, 고개를 끄떡이고 있네, 이것 좀 봐 How could we allow something like this without pumping our fists 도대체 어떻게 주먹을 하늘로 뻗지 않고, 그가 아직도 텔레비전에 나오는 걸 볼 수 있어, Now this is our final hour 이제 우리의 마지막 시간이야 Let me be the voice in your strength and your choice 너의 힘과 결정을 한 목소리로 외치자 Let me simplify the rhyme just to amplify the noise 한 리듬으로 우리의 외침을 크게 하고 Try to amplify the times it, and multiply by six... 몇배로 크게 만들고, 볼륨을 6에다 맞춰 Teen million people, Are equal at this high pitch 수백만의 젊은이들이여, 너희는 최고조에 모두 와 있어 Maybe we can reach alqueda through my speech 내 목소리가 알카에다에게까지 들릴지 몰라 Let the president answer a higher anarchy 대통령이 ‘이 권위가 붕괴된 상황’에 뭐라고 답할지 들어 보자 Strap him with an Ak-47, let him go, fight his own war 에이케이 47 소총으로 무장해 그를 끌어내자, 쫓아내자, 그의 전쟁에 맞서자 Let him impress daddy that way 그러면 그의 아버지도 두려워하겠지 No more blood for oil, we got our own battles to fight on our own soil 석유를 독차지하기 위한 전쟁 반대, 우리는 이 나라에서 전쟁을 치뤄야해 No more psychological warfare, to trick us to thinking that we ain't loyal 더 이상 이 더러운 심리전은 중단해라, 그건 우리가 명예롭게 싸우지 못하게 하려는 수작이지 If we don't serve our own country, we're patronizing a hero 우리가 국방의 의무를 안하면, 우리는 영웅을 가르치려는 거야 Look in his eyes its all lies 그의 눈을 봐 모든 게 거짓말이야 The stars and stripes, they've been swiped, washed out and wiped 성조기, 그건 빙빙 돌려서 색이 바래고, 둘둘 말려 있지 And replaced with his own face, Mosh now or die 그의 얼굴로 둔갑해 있지, 모쉬 지금 아니면 죽음이야 If I get sniped tonight you know why, 내가 오늘 밤 저격 당한다면 그 이유는 너도 알거야 Cause I told you to fight. 내가 너에게 투쟁하라고 말했기 때문이지
[후렴]
And as we proceed, 그리고 우리가 나아갈 때 To Mosh through this desert storm, 사막의 회오리를 뚫고 모쉬에게 갈 때 In these closing statements, if they should argue 마지막으로 남길 말은, 그들이 따져 물을 때 Let us beg to differ 그들에게 동의하지 말자는 거야 As we set aside our differences 우리가 서로 차이는 묻지 말고 And assemble our own army 하나의 군대로 뭉쳐서 To disarm this Weapon of Mass Destruction 진짜 '대량살상무기들'을 무장해제 시키고 That we call our President, for the present 우리는 대통령에게 외치는 거야 And Mosh for the future of our next generation 모쉬를 다음 세대의 미래를 위해서 To speak and be heard 외치고 듣고 Mr. President, Mr. Senator 어이 (부시) 대통령, 어이 (케리) 상원의원 Do you guy's hear us...hear us...[laughing] (Hailie) 당신들 우리 말 똑바로 들어, 똑바로 들어, (웃음) / 장광열 | | | | |