전자레인지, 가스레인지, 스토브... 바꿔 써야할 말들입니다
주방에 있는 '가스레인지'라는 말은 누구든지 아무런 의심도 없이 사용하고 있는 용어다. 하지만 사실은 '문제가 있는 말'이다.
'가스레인지'라는 말에서 '레인지'의 영어는 range다. 그런데 이 range라는 영어에 '조리기구'의 의미도 있기는 하지만, 실제 그 의미로는 거의 사용되지 않고 있다. 영미권에서 '가스'와 관련된 조리기구로는 stove란 단어가 사용된다. 그래서 '가스레인지'는 gas stove가 올바른 영어 표현이다.
"겨울의 난방기구, 스토브", 우리는 '스토브'란 말을 주로 난방기구의 의미로 사용하고 있다. 그러나 영어 용법상 난방기구라는 의미의 정확한 용어는 heater이다.
'가스레인지'와 '스토브' 모두 일본식 영어 ガスレンジ(가스레인지), ストーブ(스토브)에서 온 말이다.
전자레인지는 일본의 상품 명칭
한편, '전자레인지'도 우리가 일상적으로 이용하고 있는 조리기구다. 하지만 이 '전자레인지'라는 말도 일본어, 電子レンジ에서 온 일본식 영어다.
맨 처음 '전자레인지'가 일본에서 선을 보였을 때 "불을 사용하지 않는 꿈의 조리기구"로 큰 인기를 끌었다. 그리고 당시의 상품 명칭이 '전자레인지, 電子レンジ'였기 때문에 그 명칭이 그대로 이어지게 된 것이다.
물론 '전자레인지'라는 말은 영미권에서 통하지 않는다. 영미권에서 사용하는 명칭은 microwave oven이다. microwave도 가능하다. "마이크로파라는 전자파에 의해 작동되는 오븐"이라는 뜻이다.