"북한 정권 믿지 않고, 동의 안해
美 군사적 위협, 북핵해결에 도움"

노무현 대통령, 15일 미국 PBS 인터뷰서 '대북 강경발언'

등록 2003.05.16 21:32수정 2003.05.18 14:00
0
원고료로 응원
a 노무현 대통령의 인터뷰 내용이 실린 미 PBS 홈페이지

노무현 대통령의 인터뷰 내용이 실린 미 PBS 홈페이지


한미정상회담을 마친 노무현 대통령이 북한에 대해 강경발언을 쏟아내고 있다. 특히 15일(현지시각) 노 대통령의 발언은 북한 정권에 대한 노골적인 불신과 함께 미국의 북한 선제공격에 대한 긍정적인 인식을 담고 있어 주목된다.

노 대통령은 이날 미국 공영방송인 PBS와의 인터뷰에서 "북한은 이라크전에서 보여준 미국의 엄청난 군사력에 겁을 먹고 있다"며 "이는 북핵문제가 평화적으로 해결되는데 긍정적으로 작용할 것"이라고 말했다.

노 대통령은 '부시 대통령에게 북한에 대한 선제공격을 중단할 것을 요구했느냐'는 질문에 "그런 요구를 하지 않았다"고 밝혔다.

한미정상회담 공동선언문에 미국의 대북 선제공격 가능성이 배제되지 않은 것에 대해 일부에서는 한국의 노력에도 불구하고 미국이 거절한 것으로 해석했다. 그러나 노 대통령은 아예 한국이 배제 요구를 하지않았다고 밝힌 것이다.

노 대통령은 북한에 대해 직설적인 발언을 했다.

@ADTOP1@
노 대통령은 '북한을 어떻게 생각하느냐'의 사회자의 질문에 대해 "나는 북한이 믿을만한 파트너라고 생각하지 않는다. 나는 그 정권에 동의하지도 않는다"고 말했다.

그는 "북한은 낡은 체제를 고집하고 있으며 그들이 추구하는 가치는 북한 주민들의 이익에 맞지않는다. 그들의 행동과 요구는 국제사회로부터 받아들여질 수 없다"고 이유를 설명했다.


이는 '미국이 아니었다면 나는 정치범 수용소에 있을 것'이라고 한 전날의 발언보다 더 강도높게 북한의 체제문제를 거론한 것이다.

노 대통령은 이날 인터뷰에서 북핵 문제의 평화적 해결 의지를 다시한번 강조했다. 그러나 노 대통령은 "한국의 모든 노력에도 불구하고 평화적 해결이 여의치 않을 때는 미국과 협의해 다음 행동을 취할 것"이라고 확인했다.


부시 행정부는 외교적 해결이 성과가 없을 경우, 무력사용, 경제봉쇄 등을 생각하고 있다. 따라서 노 대통령의 이 발언은 상황에 따라서는 미국과 협의해 무력사용도 배제하지 않을 것임을 시사한 것으로 해석된다.

결국 노 대통령은 북한에 대해 무력 사용 가능성까지 내비치면서 압박을 가해 북한이 핵무기를 포기하도록 하는 방법을 택했다는 것이다.

노 대통령 "한국서 나오는 비판 개의치 않는다"

노 대통령은 15일(현지시각) 워싱턴에서 샌프란시스코로 비행기로 이동하면서 기내 기자회견을 열었다. 이 자리에서 그는 "북한이 한반도 비핵화선언 무효화를 선언한 만큼 우리도 유연한 대응카드를 가져야 한다"며 "앞으로 북한이 하자는 대로 따라 해서는 안된다"고 말했다.

이어 '대통령의 미국 안 발언이 국내에서 논란이 되고 있다'는 지적에 대해 "관점에 따라 여러 가지 평가가 가능하다. 그러나 그런 것에 개의치 않는다. 한미간 우호관계를 강조하지 않고 나쁜 관계만 지적했다면 국익에 도움되지 않고 또 다른 비판이 있었을 것"이라고 답했다.

노 대통령은 앞으로 그에 대한 비판, 특히 지지자들의 비판에 신경쓰지 않고 대북 강경책을 밀어붙이겠다는 것을 확인한 셈이다.

관련
기사
- 노 대통령 미 PBS회견기사 번역 큰 하자없다

다음은 노 대통령이 PBS '뉴스아워'의 사회자인 짐 레러와의 인터뷰 전문(* 원문은 아래 별첨)이다.

레러: 대통령 각하 안녕하십니까.
노 대통령(이하 노): 안녕하세요.

레러: 어제 한미정상회담 뒤 노 대통령과 부시 대통령은 북한 핵을 용인하지 않을 것이라고 말했습니다. 정확한 의미가 무엇입니까?
노: 북한이 플루토늄을 재처리해서 새로운 핵무기를 만드는 것을 용납하지 않겠다는 의미입니다. 만일 북한이 전에 핵무기를 생산했다면, 이것을 해체해야 한다는 뜻입니다.

레러: 북한이 현재 핵무기를 가지고 있다고 생각하십니까?
노: 이 문제에 대해 많은 다양한 견해가 있습니다만, 한국 정부의 공식입장은 우리는 현재 이를 확인할 수 없고, 지금까지 확인된 바 없다는 것입니다.

레러: 북한이 무엇을 보유하고 있는 지 찾아내기 위해 무엇을 할 것입니까?
노: 이 문제와 관련, 한국과 미국 정부는 최대한 정보를 확인하고 그 주장을 확인하기 위해 모든 노력을 다할 것입니다. 북한이 회담이 시작되기 직전에 핵무기를 보유하고 있다고 말했다면, 우리는 이 주장이 사실인지 아닌지 확인할 필요가 있을 것입니다. 그리고 우리는 북한이 이미 핵무기를 보유하고 있는지 아닌지를 확인하기 위해 많은 채널을 이용할 것입니다.

레러:만일 북한이 실제로 핵무기를 보유하고 있다는 것을 확인했다고 가정합시다. 그렇다면 북한 핵무기를 제거하기 위해 어떻게 하시겠습니까?
노: 북한과 미국은 여전히 협상을 계속중이고 나는 3자회담을 향한 문은 아직 닫혀있지 않다고 생각합니다. 협상 노력이 진행되는 와중에 최악의 사건 시나리오를 가정하고 어떻게 해야 할지를 말하는 것은 현명한 생각이 아니라고 생각합니다. 그리고 만일 그렇게한다면 이는 회담 노력에 찬물을 끼얹을 것입니다. 그래서 나는 말하기가 아주 조심스럽습니다.

레러: 어제 부시 대통령은 진전이 있었다고 말했습니다. 무슨 말입니까?
노: 한국과 미국 사이에 북핵 문제를 어떻게 해결할 것인가에 대해 일부 불일치가 있다는 보도가 있었습니다. 그런 보도들은 북핵문제를 해결하는데 일부 어려움을 야기시켰습니다. 그러나 어제 부시 대통령과 나는 이 문제를 평화적으로 해결해야한다는 원칙에 동의했습니다. 이런 노력의 과정에서 우리는 서로 긴밀하게 협력할 것입니다. 나는 부시 대통령이 이것을 말한 것이라고 생각합니다.

레러: 노 대통령과 한국 국민들은 북한이 언젠가 한국에 핵무기를 사용할까 우려하고 있습니까?
노: 나는 그 어떤 가능성도 배제할 수 없다고 생각합니다. 그러나 현재 나는 북한이 그들의 안전을 보장받고 외부 세계로부터 경제적 지원을 받기위한 수단으로 이를 이용하고 있다고 생각합니다. 그러나 만일 회담이 잘 진행되지 않으면 북한이 보유하고 있을 지 모르는 핵무기를 수출할 가능성이 있습니다. 그리고 만일 북한 정권이 위협받는다고 느낀다면, 그들이 보유하고 있을지도 모르는 핵무기를 사용할 수도 있다고 생각합니다. 그러나 나는 북한이 한국에 대한 선제공격 차원에서 핵무기를 사용할 것이라고 생각하지 않습니다.

레러: 북한은 줄곧 미국으로부터의 공격을 두려워한다고 말했습니다. 이 말이 맞다고 생각하십니까?
노: 내가 그 말이 맞는지 틀리는지 판단할 수 없다고 생각합니다. 그러나 북한이 미국을 두려워하고 있다는 것은 사실이고 이라크 전쟁이 미국에 대한 공포감을 증가시켰다고 확신합니다.

레러: 북한이 받은 메시지가 '북한이 다음 차례가 될수있다'이기 때문입니까?
노: 이라크 다음에 북한이 될 수 있다는 메시지를 받았기 때문이라기 보다는 북한은 미국의 엄청난 전쟁 능력을 목격했고 그 때문에 그들이 지금 겁을 먹은 것이라고 생각합니다.

레러: 이런 두려움이 문제를 평화적으로 해결하는데 도움이 될까요 그렇지 않을까요?
노: 평화적인 해결로 가는데 있어 이런 요소가 도움이 될 가능성이 아주 크다고 생각합니다.

레러: 한국은 물론, 미국, 중국, 기타 나라들이 핵프로그램을 포기하는 대가로 북한이 원하는 것을 제공하는 방법을 찾아야 한다고 생각하십니까?
노: 북한이 앞으로 어떤 행동을 취할지 예측할 수 없습니다. 그러나 그 어떤 정부도 결코 바뀔 수 없는 정책을 가지는 것은 아닙니다. 상황 또는 조건에 따라 어떤 정부의 정책도 바뀔 수 있다고 생각합니다. 한국, 중국, 일본 그리고 미국은 북한이 원하는 것을 제공한다면 그들의 태도는 나중에 변할 것입니다. 그리고 만일 북한이 안전보장을 얻는다면, 북한이 개혁과 경제개방의 기회를 얻는다면 핵 프로그램을 포기할 가능성이 아주 높습니다.

레러: 이런 행동을 지지할 것입니까?
노: 물론 입니다.

레러: 일부 미국인들은 이것을 핵 협박일 것이라고 말합니다. 북한은 "우리는 핵무기를 가지고 있다. 만일 우리가 원하는 것을 제공하지 않으면 우리는 핵무기를 사용할 것이다"라고 말합니다. 이는 국제적인 관계를 맺는 방식이 아닙니다. 이것에 어떻게 대응할 것입니까?
노: 나는 그 어떤 위협에 순응하는 것은 국제사회의 도덕적 원칙에 반하는 것이라고 생각합니다. 특히 미국의 입장에서 북한의 위협에 굴복하는 것은 자존심 차원의 문제입니다. 그러나 협상 상대가 엄포나 과장에 의존하는 것은 흔한 전술입니다. 나는 주고받기를 통해 타협에 이르는 것은 흔한 일이라고 생각합니다.

레러: 미 행정부의 일부 관료들, 대통령이 아닌 일부 고위급 관료들은 북한이 핵무기 제거에 동의하게되는 유일한 방법은 북한의 정권교체라고 믿고있습니다. 이 견해에 동의하십니까?
노: 미국에 그런 견해가 있다는 것을 알고 있습니다. 그러나 이것이 미 행정부가 채택한 실제 태도라고는 생각하지 않습니다. 북핵문제를 해결하는데 있어 북한 정권을 제거하는 것은 하나의 가능성입니다. 그러나 북한정권이 변하도록 만드는 것도 하나의 가능성입니다. 그리고 북한 정권을 제거해 핵문제를 해결하는 것은 한국에 큰 위험을 불러일으킬 것이기 때문에 우리는 북한이 개혁·개방을 하도록 이끄는 것이 더 안전하다고 생각합니다.

나는 이런 방식이 1970년대에 미국이 중국의 개방을 도운 것과 같다고 생각합니다. 나는 이런 역사가 한반도에서 다시 반복되기를 원합니다.

레러: 그런 생각을 부시 대통령에게 전달했습니까?
노: 그렇습니다.

레러: 부시 대통령은 어떤 반응이던가요?
노: 우리는 많은 의견을 교환했습니다. 나는 어떤 특정 항목에 대해 서로 의견일치가 이뤄졌는지 아닌지에 대해서는 말할 수 없습니다. 그러나 포괄적으로 우리는 이 문제를 평화적인 수단으로 해결하자는 원칙에 의견합의를 이뤘습니다. 그리고 부시 대통령과 나는 앞서의 방법, 북핵문제에 대한 앞서의 접근에 의견일치를 이뤘다고 생각합니다.

레러: 부시 대통령이 그의 참모들에게 북한 문제에 대한 군사적인 해결책을 논의하는 것을 중단하라고 지시할 것을 요구했습니까?
노: 그런 요구를 하지 않았습니다.

레러: 당신의 입장은 미국인들이 이 문제를 혹시 군사적으로 해결하려 한다면 유익하지 않을 것이라고 해석하는 것이 맞습니까?
노: 길게 대답해야 할 것 같습니다. 한국은 지난 수백년간 수많은 시련을 겪었고 우리 국민들은 50년 전의 전쟁으로 황폐화됐었습니다. 미국의 도움과 우리들의 노력 덕분에 우리는 번영의 문턱에 도달했습니다.

한반도에서 또 다른 전쟁은 우리가 지금까지 이뤄온 것을 잃게 만들 것입니다. 그리고 우리는 끔찍한 과거로 되돌아 갈 것입니다. 우리는 50년 전 발생한 동족상잔의 전쟁으로부터 완전히 회복되지 못했습니다. 또 다른 전쟁은 우리가 그 상처로부터 회복되는 데 더 긴 시간을 걸리게 만들 것이고 어쩌면 완전히 회복될 수 없을 지도 모릅니다.

우리는 평화적인 해결을 위해 할 수 있는 모든 것을 하기를 원합니다. 그리고 우리의 모든 노력을 다 소진했을 때, 바로 그 순간 그 다음 행동에 대해 미국과 협의할 것입니다.

레러: 부시 대통령은 과거에 북한을 '악의 축' 가운데 하나로 언급했습니다. 북한을 어떻게 봅니까?
노: 나는 북한이 낡은 체제를 고집하고 있으며 그들이 추구하는 가치는 북한 주민들의 이익에 맞지않는다고 생각합니다. 그들의 행동과 요구는 국제사회로부터 받아들여질 수 없는 것입니다. 그래서 나는 북한이 믿을만한 파트너라고 생각하지 않습니다. 그리고 나는 그 정권에 동의하지도 않습니다.

레러: 그러나 북한과 남한이 언젠가 다시 하나가 될 것이라고 생각하십니까?
노: 그렇습니다.

레러: 통일이 이뤄지는데 얼마나 걸릴 것 같습니까?
노: 나는 시간이 오래 걸릴 것이라고 생각합니다. 우리가 언젠가 통일이 될 것이라는 희망을 포기한 적이 없습니다. 링컨 대통령 시절 만일 미국이 두개의 나라로 분열됐다면 불신과 증오, 전쟁이 모든 미국인들에게 흔한 일이 됐을 것이라고 생각합니다. 그리고 미국은 지금 누리고 있는 번영의 수준에 이르지 못했을 것입니다.

마찬가지로 한국은 2개의 나라로 나뉘어져 있습니다. 서로에 대한 불신과 적대, 증오가 오늘날까지 계속되고 있습니다. 따라서 더 많은 시간이 필요할지라도, 궁극적으로 통일을 이루기를 원합니다.

레러:감사합니다.
노:감사합니다.


다음은 인터뷰 영어 원문이다.

MR. LEHRER: Mr. President, welcome.

PRESIDENT ROH: How do you do?

MR. LEHRER: Yesterday after your meeting you and President Bush said that you would not tolerate nuclear weapons in North Korea. What exactly does that mean?

PRESIDENT ROH: It means that they will not be allowed to repossess the plutonium to make new nuclear weapons, and it also means that if they had produced any nuclear weapons before, they will have to dismantle them.

MR. LEHRER: Do you believe they have nuclear weapons right now?

PRESIDENT ROH: There are many different ideas on that question, but as for the Korean government's official position, we cannot verify right now. We have not verified it as of yet.

MR. LEHRER: So what are you going to do about it, about finding out about what they do have?

PRESIDENT ROH: On this issue to Korean government and the United States government will do everything in their power to verify the intelligence, verify that proposition, and if they--their statement that they have nuclear weapons was made just before the negotiations, so we need to verify whether the statement if true or not, and we will resort to many channels to verify whether they already have nuclear weapons or not.

MR. LEHRER: Let's assume that you are able to verify that they do in fact have such weapons. Then how do you go about getting North Korea to get rid of them?

PRESIDENT ROH: North Korea and the United States are still continuing their negotiations, and I don't think that the door to the trilateral talks has been closed yet. And in the midst of such negotiation efforts, I don't think it's a wise idea to hypothesize the worst case scenario and to talk about what to do about it. And if--and doing so will pour cold water over the negotiation efforts of the parties, and I will be very cautious in saying those words.

MR. LEHRER: Yesterday President Bush said there had been progress. What did he mean by that?

PRESIDENT ROH: Up to this point there have been some media reports about there being some disagreements between Korea and the United States over how to resolve the North Korea nuclear issue, and such media reports have been posing some difficulties in resolving the North Korean nuclear issue.

But yesterday President Bush and I agreed on the principle that this matter should be resolved peacefully, and in the course of such efforts we will coordinate closely and incorporate closely with each other, and I think President Bush meant this.

MR. LEHRER: Do you and your fellow citizens of South Korea fear that North Korea might use nuclear weapons against your country sometime?

PRESIDENT ROH: I guess we cannot exclude any possibilities at this point of time, but right now I think North Korea is using this as a bargaining chip to secure guarantees for their securities and to receive economic assistance from the outside world, but there is a possibility that if negotiations don't work out well, they might even export the nuclear weapons they might have. And also if they feel their regime is threatened, then I think they might even use their nuclear weapons that they might have. But however, I don't think that they will use nuclear weapons to preemptively strike South Korea.

MR. LEHRER: North Korea continually says, Mr. President, that they fear the United States, they fear an attack from the United States. Is that justified?

PRESIDENT ROH: I don't think I can judge whether or not that statement is--can be justified or not, but it is true that they are fearful of the United States, and I am sure that the Iraqi war have increased their fears against the United States.

MR. LEHRER: Because the message they received from the Iraqi war is: "you may be next, North Korea?"

PRESIDENT ROH: Rather than getting the message that they might be next after Iraq, I think they realized and they witnessed the tremendous war capabilities of the United States and that's why they are fearful now.

MR. LEHRER: Do you believe this fear helps the situation in terms of solving it peacefully with North Korea or hurts it?

PRESIDENT ROH: I think there is a bigger possibility of this factor being a helpful one towards peaceful resolution.

MR. LEHRER: Do you believe that the United States, China and others, as well as South Korea, should find ways to give North Korea what it wants in exchange for its dismantling whatever nuclear program it has?

PRESIDENT ROH: It is unpredictable what course of action North Korea will take in the coming days, but no government has a policy that can never be changed. They can never be unchanged. And depending on the circumstances or conditions, any government's policy can change I think.

And when Korea, China, Japan and the United States offers what North Korea wants, maybe North Korea's attitude may chance in the future, and that is if the North Korea receives security guarantees and if it receives an opportunity to reform and open up its economy, then there is a high likelihood that it will be willing to renounce its nuclear program.

MR. LEHRER: I take it you would support that course of action?

PRESIDENT ROH: That's right.

MR. LEHRER: There are some people in the United States who say that would be nuclear blackmail. North Korea says, "We have nuclear weapons. If you don't give us what we want, we will use them." And that's not a way to conduct international relations. How do you respond to that, sir?

PRESIDENT ROH: Yes, I think it is against the moral principles of the international community to relent to any threats, and especially from the United States' perspective it's a matter of pride to bend to North Korea's threats. I understand that. But it is a usual tactic for the negotiating parties to resort to bluffs or exaggerations, and I think it's quite common to arrive at a compromise through giving and taking.

MR. LEHRER: There have been reports, Mr. President, that there are some officials in the U.S. government--not the president, but others in the high levels of the U.S. government--who believe the only way North Korea will ever, ever agree to getting rid of its nuclear program is by changing the regime in North Korea. Do you agree with that?

PRESIDENT ROH: I am aware that such opinions exist in the United States, but I don't think it's the actual stance adopted by the U.S. government. And in resolving the North Korean nuclear issue may be removing the North Korean regime is a possibility, but also making North Korea regime change is a possibility. And South Korea, since removing North Korean regime to resolve this nuclear issue may entail such great risks for South Korea as well, we think it's safer to lead North Korea to reform and open up itself.

I think this is what the United States did to China in helping China to open up in the '70s, and I want this history to be repeated on the Korean Peninsula.

MR. LEHRER: Did you express this belief to President Bush?

PRESIDENT ROH: Yes.

MR. LEHRER: And how did he respond?

PRESIDENT ROH: Well, we had an exchange of views on many, many topics and many subjects, and I don't -- I can't really tell on which specific items that we reached agreement on or not, but comprehensively we agreed on the principle of resolving this issue through a peaceful means, and I think President Bush and myself agreed to the foregoing means, the foregoing approach to the North Korean nuclear issue.

MR. LEHRER: Did you specifically ask President Bush to ask his folks to quit talking about a military solution to the problem in North Korea?

PRESIDENT ROH: No, I didn't ask him such a request.

MR. LEHRER: Would it be correct to read your position, however, that this is not helpful when Americans talk about possibly solving this problem militarily?

PRESIDENT ROH: Well, I'll give you a long answer, a long-version answer to the question. Korea has suffered a lot of tribulations and trials over the past several hundreds of years, and our people have been devastated by a war half a century ago. And thanks to the support of the United States and thanks to our own efforts, we have been--we have reached a threshold of prosperity.

Another war on the Korean Peninsula means that we will lose everything that we have achieved so far, and we will revert back to our dire past, and we have not recovered completely from the fratricidal war that happened 50 years ago, and another such war between brothers and sisters will take longer for us to recover from the wounds and we may never fully recover from such a wound.

We want to do everything we can to pursue the path to a peaceful resolution and when we have exhausted all the efforts then at that point we will consult with the United States on the next course of action.

MR. LEHRER: President Bush has in the pat referred to North Korea as part of an "axis of evil." How do you see North Korea?

PRESIDENT ROH: I think North Korea is insisting on an obsolete regime and the values that it pursues are not in the interest of its people. And its behavior and its demands are not those that can be accepted by the international community. And I--so therefore I don't think North Korea is a partner to be trusted, and I don't agree with its regime.

MR. LEHRER: Do you see a time, however, when North and South Korea will become one again?

PRESIDENT ROH: Yes.

MR. LEHRER: When you look ahead, how long a time will it take to get this done?

PRESIDENT ROH: I think it will take a lot of time, but we will never give up the hope that we will be unified one day. At the time of the President Lincoln, if the United States had been divided into two countries, the South and the North, I'm sure that mistrust and hatred and war and confrontation will be a norm for the United States as well, and the United States would not have achieved the level of prosperity that it's enjoying now.

Likewise, Korea has been divided into two countries, and mistrust of each other and confrontation and hatred of the other have been continuing up to this day, and therefore, even if we need to take more time, we want to achieve unification ultimately.

MR. LEHRER: Mr. President, thank you very much.

PRESIDENT ROH: Thank you.
댓글
이 기사가 마음에 드시나요? 좋은기사 원고료로 응원하세요
원고료로 응원하기

이 세상에서 제일 중요한 게 숨쉬기다


AD

AD

AD

인기기사

  1. 1 정선 한 카페 구석에서 발견한 먼지 쌓인 보물 정선 한 카페 구석에서 발견한 먼지 쌓인 보물
  2. 2 쓰레기 몰래 버리던 공간, 주인의 묘안이 놀랍다 쓰레기 몰래 버리던 공간, 주인의 묘안이 놀랍다
  3. 3 신입사원 첫 회식... 선배가 데려간 놀라운 장소 신입사원 첫 회식... 선배가 데려간 놀라운 장소
  4. 4 [단독] 구독자 최소 24만, 성착취물 온상 된 '나무위키' 커뮤니티 [단독] 구독자 최소 24만, 성착취물 온상 된 '나무위키' 커뮤니티
  5. 5 뉴욕 뒤집어놓은 한식... 그런데 그 식당은 왜 망했을까 뉴욕 뒤집어놓은 한식... 그런데 그 식당은 왜 망했을까
연도별 콘텐츠 보기